第一次聽到這首歌,是在高中的時候。在輕柔溫軟的旋律裡,歌頌著紛飛飄散的白雪,就讓馬上我喜愛上了它。
那時聽的是殷秀梅的版本,她的歌聲雖然明亮清透而富於力道,但唱起這首溫柔傾訴的歌曲,卻顯的有些陽剛味太重了些。
另一個版本,也就是彭麗媛詮釋的版本,就顯得適切的多。彭的音色甜美溫厚,與本來歌曲柔緩、深情傾訴的旋律交融如一,淋漓地唱出了歌詞的意境。
這首歌本來只是王德創作的新詩。當時著名的中國作曲家劉錫津(即柳琴協奏曲<北方民族生活素描>作者)第一次見到這首詩,便深受感動,幾天裡就把曲子給譜了出來。
沒多久,這首歌曲就在中國廣受歡迎,成為1980年代傳唱最廣的歌曲之一。
不同的是,在那個年代的中國,流行的歌曲多半脫不了政治色彩,歌頌中國共產黨的英明與中國的偉大。
但是這首歌是少數單純地描述自然景色之純美動人,純樸地讓人心動。或許,這才是真正的音樂,剝除了人為的虛偽,只剩下人們共同的、最初的感動。
多年後,去到英格蘭的土地上,那裡的緯度差不多就跟中國東北一樣。對於在台灣長大的我,只有遠遠看過山頭飄雪,從未真正身處雪境之中。
而英格蘭每年來到的冬季,總會帶來無數潔白的飄飛雪花,也一再讓我想起這首歌。
於是,有時深夜走在雪地上,就會忍不住輕輕地唱了起來,讓淡淡的歌聲,隨著片片飛雪,散漫在一片純白的世界之中。
[歌詞]
我愛你塞北的雪 飄飄灑灑漫天遍野
你的舞姿是那樣的輕盈
你的心地是那樣的純潔 你是春雨的親姊妹唷
你是春天派出的使節 春天的使節
我愛你塞北的雪 飄飄灑灑漫天遍野
你用白玉般的身軀 裝扮銀光閃閃的世界
你把生命溶進了土地唷
滋潤着返青的麥苗迎春的花兒
啊 我愛你 啊 塞北的雪 塞北的雪
詞: 王德 曲: 劉錫津
沒有留言:
張貼留言